De Nederlandse webshopreus Coolblue zoekt vertalers om “ervoor te zorgen dat we klaar zijn om de wereld te veroveren”. Op de vacaturesite Werken bij Coolblue is immers niet alleen sprake van een vertaler Frans, zoals elders wordt gemeld.
“Franstalige klanten blij maken”
De opening van een fysieke winkel in Zaventem in september 2016 (foto) bracht Coolblue al heel dicht bij de taalgrens, en in die vestiging worden nu ook al Franstalige klanten geholpen. Nu blijkt echter dat de zoektocht naar medewerkers voor anderstalige webshopversies effectief in gang gezet is. De vacaturewebsite Werken bij Coolblue zoekt immers onder andere naar een “woordverwonderaar” en copywriter Frans.
“Het klopt dat we op zoek zijn naar Franstalige collega’s. Coolblue is één van de grootste online retailers van België en we leveren ook vandaag al in heel het land. Om onze Franstalige klanten blij te maken, zijn we op zoek naar Franstalige woordverwonderaars om onder andere onze bekende blauwe doos van Franse grapjes te voorzien”, reageert Matthias de Clercq, manager van Coolblue België.
Niet alleen Frans
Daarnaast is het Rotterdamse bedrijf ook op zoek naar een “vertaalbaas”, waarvan de vacature expliciet zegt dat de huisstijl “door alle vertalingen” moet lopen. Of dit betekent dat er binnenkort ook een Engelstalige of Duitstalige versie zit aan te komen, kon onze redactie nog niet achterhalen. Enkele jaren geleden liet ‘einddbaas’ Pieter Zwart in een interview al wel verstaan dat de eerste vreemde taal de grootste stap is: als het interne systeem eenmaal in orde gemaakt is om van één naar twee talen te gaan, is de stap naar drie of vier veel kleiner, klonk het toen.
Een echte verrassing is de nieuwe stap dan ook helemaal niet: in december liet het bedrijf – in de marge van de aankondiging dat de honderden aparte webwinkels verdwijnen – al weten dat “het grootste deel van het werk al achter ons ligt“.